Continuing my research of the Jensen family, I found their daughter Annine’s Christening Record.
Source: Danish State Archives, “Kirkebøger,” digital images, Statens Arkivers Arkivalieronline (www.sa.dk/ao/ : downloaded 7 November 2011), Annine Margrethe Christine Jensen Christening Record; Nylarsker Parish, p34, 1866, no. 3.
Transcription / Translation:
1866
No.
3
Aar og Datum
Year and Date
d. 3d Mart.
1866
3 March
1866
Barnets fulde Navn
Child’s full name
Annine Margrethe Christine Jensen
Daabens Datum enten i Kirken eller hjemme
Christening Date either in the church or at home
d. 20 April
1866
i Kirken
20 April
1866
at the church
Forældres Navn, Stand, Haandtering og Opholdsted
Parents’ Name, Social Position, Occupation and Residence
Arbejdsmand i Arnager
Peder Jensen og Hustru
Claudine Christine født
Funch, 25 Aar gl.
Laborer in Arnager
Peder Jensen and wife
Claudine Christine nee [actually: “born”]
Funch, 25 years old
[Note from JensenJN: “gl.” = abbreviation for “ammel” = “old”]
Faddernes Navne, Stand og Opholdsted
Witnesses’ Names, Social Position and Residence
Bærkone: Else K. Markmann, ???ejer Niels Jørgen-
sens Hustru af Arnager
Faddere: Fisker Anders Persson af Arnager,
Snedker Jacob Peter Jensen af Arnager,
Christine Margrethe Jensen, tjener paa
1ste ???gaard.
Godmother: Else K. Markmann, ???owner Niels Jørgen-
sens wife of Arnager
Witnesses: Fisherman Anders Persson of Arnager,
Cabinet maker Jacob Peter Jensen of Arnager,
Christine Margrethe Jensen, serving on
1st ???farm.
[Note from JensenJN: Bærkone (Carry woman) I have never seen that word before, but from the name context there is no doub t that this is the lady, who carried the child to the christening.]
[Comment from Jensen JN:???ejerIt seems to read “Stæleejer” and except for the ending “ejer”, which means “owner”, the word makes no sense to me.] [Comment from JensenJN: 1ste ???gaard. I cannot decide if it readsStormgaard orStrandgaard I will investigate this tomorrow by looking up an old map]
Hvor anført i det alm. Jevnf. Reg. [almindelige Jevnførelses Register]
Where posted in the Index Register
no. 15/148
Anmærkninger
Remarks.
Isted[e]tfor Fisker Anders Persson
af Arnager mødte som fadder
???ejer Niels Jorgensen, Kro-
mand i Arnager.
Vaccineret d 27 Juni
1866 af Zahrtmann
Instead of fisherman Anders Persson
of Arnager met as a witness
???owner Niels Jørgensen, Inn-
keeper in Arnager.
vaccinated 27 June 1866
by Zahrtmann
Interesting:
Here we see Annine’s full name — Annine Margrethe Christine Jensen. Love it!
She was also vaccinated (for small pox) by Zahrtmann, like her brother, and parents. I believe him to be the local doctor.
In this record and in her brother Laurits’ Christening record Christine’s name is listed as Claudina Christine.
If you’ll remember, FamilySearch was not very accurate with its information for Christine Funk/Lund and her husband Peter Jensen. Their marriage date of 1861 has been disproven and fixed to the correct 28 Apr 1865.
In the 1870 Danish Census I found the couple living in the Nylarsker parish with two children, Anine Margrete Jensen (age 3), and Laurits Peter Jensen (age 1).
FamilySearch had a Lauritz (Lewis, actually) listed as being born about 1861. In the census, however, he is 1 year old in 1870. So, the search began.
I started in 1860 just to be sure and checked all the Laurtis’. There were a few, but none where a good match except for this one — (Note: It appears that the priest wrote the witnesses on the wrong line – you can see that the previous baby didn’t have a name so he miss placed it and then marked it for entry 5 – I’ve highlighted the relevant entries.)
Source: Danish State Archives, “Kirkebøger,” digital images, Statens Arkivers Arkivalieronline (www.sa.dk/ao/ : downloaded 7 November 2011), Laurits Peter Jensen Christening Record; Nylarsker Parish, 1868, p. 14, no. 5.
Transcription:
1868
No.
5
Aar og Datum
Year and Date
d. 16d Fe
bruar 1868
16 February
1868
Barnets fulde Navn
Child’s full name
Laurits Peter Jensen
Daabens Datum enten i Kirken eller hjemme
Christening Date either in the church or at home
d. 29 Marts
1868
i Kirken
29 March
1868
at the church
Forældres Navn, Stand, Haandtering og Opholdsted
Parents’ Name, Social Position, Occupation and Residence
Fisker Peder Jensen
i Arnager og Hustru
Claudine Christine
Funch, 27 Aar gl.
Fisherman Peder Jensen
of Arnager and wife
Claudine Christine
Funch, 27 years old
[Note from JensenJN (From FamilySearch forum): “gl.” = abbreviation for “ammel” = “old”]
Faddernes Navne, Stand og Opholdsted
Witnesses’ Names, Social Position and Residence
Bærkone: Fisker Jacob Steenbergs Hustru Anna Kirstine
Pedersdatter I Arnager
Faddere: Daglejer Hans Peter Marker i Arnager
Daglejer Andreas Peter Hansen i Aakirkeby
Christiane Gul?? Maria Steenberg, Datter
af fisker Jacob Steenberg i Arnager.
Godmother: Fisherman Jacob Steenberg’s wife Anna Kirstine
Pedersdatter of Arnager
Witnesses: Day laborer Hans Peter Marker of Arnager
Day laborer Andreas Peter Hansen of Aakirkeby
Christiane Gul? Maria Steenberg, daughter
of fisherman Jacob Steenberg of Arnager.
[Note from JensenJN: Bærkone (Carry woman) I have never seen that word before, but from the name context there is no doub t that this is the lady, who carried the child to the christening.]
Hvor anført i det alm. Jevnf. Reg. [almindelige Jevnførelses Register]
Where posted in the Index Register
no. 16/38
[Note from JensenJN: I looked up the reference and there is no other information about Lautitz Peter Jensen than his christening. It is only the entry of the witnesses where he placed them wrong. The other entries are made in the proper line.]
Anmærkninger
Remarks.
Vacc. d 22/6 69
af Zahrtmann
vaccinated 22 June 1869
by Zahrtmann
Interesting:
Christine has a younger brother named Laurits (Lewis) Funch who would have been 14 years old at the time of her own son’s birth.
Laurits Jensen was vaccinated by the same doctor as his father and mother.
I don’t have a photograph for Peter Jensen – another good reason for decendancy research.
Since I already had Peter and Christine’s marriage record from 1865 in Nylarsker parish I thought I might try to find them in the 1870 Census. I guessed they may have stayed in Nylarsker, but since I didn’t know where Peter was from I wasn’t sure. Instead of looking through the 49 pages of census records for the parish–which I would have been willing to do–I decided to use the online index first to see if they were even in that parish. Using the Dansk Demografisk Database I looked for “Peder Jensen” in “Bornholm” in the “1870” Census. I further restricted his age to “30-39.” The first entry looked promising, so I selected “Show Household”:
I had seen Christine’s name listed as “Claudine Christine” in various online databases so I was okay with the name variation, particularly since her birth place matched what I had. So here we see two children born into the family.
Feeling good about this entry I decided to go ahead and pull up the original image:
Source: 1870 Danish Census, Arnager, Bornholm, Denmark, population, Arnager, Bornholm, p. 123, line 15-18, Poder Jensen Family; digitial images, Statens Arkiver (www.sa.dk/ao : downloaded 8 November 2011); Danish National Archives.
Transcription / Translation: Byernes eller Stedernes Navne med Anførsel af Gaarde, Huse, o.s.v.
The towns’ or the Places’ Names with Information off Farms, Houses, etc. Arnager Huus House
Familiernes Antal Number of the Families 1
Personernes Løbenummer The Persons’ Sequence Number [see next column]
Samtlige Personers fulde Navn (Udøbte Børn anføres as ”Udøbt Drengebarn” eller ”Udøbt Pigebarn”) All the Persons full Names (not Christianed Chrildren are to be listed as “not christianed boy child” or “not christianed girl child”) 15) Poder Jensen 16) Claûdina Christine Jensen 17) Anine Margrete Jensen
18) Laûritz Peter Jensen
Kjøn Mandkjøn (M.) eller Kvindekjøn (K.) Gender Male Gender (M.) or Female gender (K.) 15) M Male 16) K Female 17) K Female 18) M Male
Alder Alderen anføres med det f y l d t e Aar, men for Børn, der ikke have fyldt 1 Aar, anføres ”Under 1 Aar” Age The age is to be listed with the filled year, but for childrem who are not 1 full year are to be listed as “under 1 Year” 15) 30 16) 29 17) 3 18) 1
Ægteskabelig Stilling Ugift (U.), Gift (G.), Fraskilt (F.) Enkemand eller Enke (E.) Marital Status Unmarried (U.), Married (G.),Divorced (F.), Widower or Widow (E.) 15) G Married 16) G Married 17) U Unmarried 18) U Unmarried
Trosbekendelsen Confession 15) Lutheran 16) do. Same 17) do. Same 18) do. Same
Fødested, nemlig Kiøbstadens eller Sognets og Amtets Navn, og for de i Bilandene og kolonierne Fødte samt for Udlændinge Landet, hvor de ere fødte Place of Birth, namely the city’s or the name of the parish and County and for those born in the colonies*) as well as for foreigners the country, where they are born. 15) Nylars 16) Aaker 17) Nylars 18) do. Same
*) Bilandene and Colonierne are two words for the same thing: Colonies
Stilling i Familien Huusfader, Huusmoder, Børn, Slægtning, Tjenesteydende, Logerende o.s.v. Position in the Family Housfather, Housemother, Children, Relation, employees, Lodging etc. 15) Huusfader Housefather 16) Huusmoder Housemother 17) Dater Daughter 18) Søn Son
Titel, Embede, Forretning, Næringsvei eller af hvilket Erhverv de leve af (som Hoverperson eller som Medhjælper (Forvalter, Svend eller Dreng o.s.v.) eller om de forsørges af Fattighuset Title, Office,Business,Livelihood of of which occupation they live from (as Main Person [self-employed] or as Employee (Manager, Employee or Lad etc.) or if they are supported by the Poor House 15) Fisker Fisher 16) [blank] 17) [blank] 18) [blank]
Hvorvidt vedkommende er: Whether he or she is: Døvstum| Døv (Hørelsen aldeles berøvet)| Blind (Synet aldeles berøvet Deaf and Dumb | Deaf (Hearing completely deprived) | Blind (sight completely deprived) [blank]
Hvorvidt vedkommende er [column continuer] Forstanden Berøvet fra Fødselen| fra et senere Tidspunkt Deprived of Sanity from birth | from a later time [blank]
Anmærkninger Remarks
[blank]
Interesting:
They are listed as “Lutheran” while I know that by this point Christine’s family have all joined the LDS Church and are listed in the same census–in fact on the very next page–as “Mormon”. I’ll have to take another look at the Bornholm LDS Branch records and see if I can find any information about Christine or Peter’s baptism.
If Peter and Christine were still Lutheran then their children would have been christened and should be found in the parish records. Both are listed as being born in Nylarsker.
Peter’s occupation is “Fisher” and so is his father-in-law Didrich’s. Do they work together?
I now know that Peter was born in the Nylarsker parish so I can search for his christening record. He would have been born about 1840.
In starting the descendancy research for the Lund family, I’m taking a look at Didrich and Karen’s oldest child, Christine Funk Lund. Below is her marriage record.
Source: Danish State Archives, “Kirkebøger,” digital images, Statens Arkivers Arkivalieronline (www.sa.dk/ao/ : downloaded 22 November 2011), marriage record for Peder Jensen and Christine Funch, 28 Apr 1865; Nylarsker Parish.
Transcription / Translation:
1865 ——
No. 3
Brudgommens Navn, Alder, Haandtering og Opholdssted The Groom’s Name, Age, Occupatioin and Place of Residence Ungkarl Peder Jensen, Tjenestekarl
paa 20de. S[?????]gaard [for] Sog[???]
25 arr gammel, vaccineret d. 14de
Juli 1842 af Zahrtmann
Bachelor Peder Jensen, farm hand
On 20th. S[?????]gaard for Sog[???]
25 years old vaccinated 14th
July 1842 from Zahrtmann
Brudens Navn, Alder, Haandtering og Opholdssted The Bride’s Name, Age, Occupatioin and Place of Residence Pigen Christine Funch 24 Arr
gammel, tjener hos Gaardejer Anders
Rosch paa 1ste S[?????]gaard, vaccineret
d. 14de Juli 1842 af Zahrtmann
Maiden Christine Funch 24 years
Old, serving farm owner Anders
Rosch on 1stS[?????]gaard, vaccinated
d. 14th July 1842 by Zahrtmann
Hvem Forloverne ere Who the best men are Peder M Mortensen,
Gudmand i Arnager
Diderich Jacobsen Funch
Fisher I Arnager Peder M Mortensen,
Small Farmer of Arnager
Diderich Jacobesen Funch
Fisherman of Arnager
Vielsesdagen The Wedding Date d 28d
April 1865 28th
April 1865
Om Vielsen er forrettet i Kirken eller Hjemmet, og i sidste Tilfælde Bevillings Datum If the Wedding has been performed in the church or at home, and in the latter casethe date of authorization. i Kirken in the church
Hvor anført i det almindelige Jevnførelses Register Where posted in the general Index 15/133 7/12
Anmærkninger Remarks Lyst første gang d. 9d April 1865
Banns for the first time
The 9th April 1865
Note: On 9th April the pastor will announce to the congregation that the two people will intend to marry
Interesting:
new.familysearch.org did not have the correct information for her marriage. The dates all said abt 1861. I believe this is because they also have a son, Lewis, listed as born in 1861. If studying the Funk/Lund’s in Denmark have taught me anything it’s that illegitimacy was not uncommon.
I have Christine’s christening record from the Aaker parish. She is married in the Nylarsker parish, her family’s home parish. She and Peder were both vaccinated (for smallpox) by the same physician on the same day. This leads me to believe that they were living in the same parish at the time. I believe that to be the Nylarsker parish. I will need to find a christening record for Peder Jensen (which will hopefully list his vaccination as well).
Along those same lines, I may be able to find a confirmation record for both Peder and Christine in the Nylarsker parish.
My next step will be to find them in the Danish Census and see if I can verify any children for them. Also, since there are children listed in FamilySearch I can start with those birth dates in mind when searching to see if I can verify them.
Why, its the study of the Lund's, of course! I am jumping in to researching our family history and seeing where it takes me. We are the Lund's. We come from Lund's, Ranson's, DeMacedo's, Lima's, Anderson's, Warner's, Ferreira's, Da Silva's and beyond! Since my own side of the family is from Brazil, it is quite difficult to track things down. Troy's side, on the other hand, has proven to be much easier. So, I'll be jumping back and forth and all around to learn about where we come from.
Are you related to us? I'd love to learn more about you and share what I know about our common ancestors!