Nossa Sehora de Piedade, Cathedral in Cajazieras, Brazil
To start the great genealogy reset I selected my mother’s line for a few reasons:
I had yet to really do any work with it so there wasn’t much to “redo”
It is centered in Paraiba, Brazil and as far as I know stayed there for the foreseeable past so the record search will be localized to one area and language.
I expect all my “from home” or family history library research options will be exhausted quickly and I’ll be “finished” with this line fairly soon.
I want this to be a real test of my newly established research practices and organization so this line should be perfect for that! I’ll be starting with Manoel, my mother’s grandfather since I have some information already from her since she met him and knew some details. Also, he is far enough back in time that the records are more readily available.
Starting with my mother (1) Manoel (4) is her grandfather. This chart is from my new “clean” database and doesn’t contain any unverified facts.
First up, the christening record for Manoel de Souza LIMA. This was actually the very first record I ever found (years ago!) using microfilm at the Family History Library in SLC. It was so exciting! Now, all these images are digitized which makes searching much easier!
Nossa Senhora da Piedade (Cazajeiras, Brasil), Batismos 1800, Jan – 1886 Abr, image 136, page 118, Manoel christening record; digital images, Family Search (http://www.familysearch.org : downloaded 20 May 2016).
Transcription:
Manoel, branco, filho legitimo de Ildefonso de Souza Lima, a-
gricultor e Maria da Conceição de Jesus, sem officio, moradores
na Malta Fresca, Frequizia de Nossa Senhora da Piedade de Ca-
jazeiras, naseido a vinte e dous de Dezembro de mil oito centos
oitena e quatro e baptizado solemimente por mim na Ma-
triz no dia vinte e trez de dito mez e anno, sendo padrinhos
Tenente Acario de Souza Rolim e sua mulher Antonia O-
lindina do Conto Rolim; do que para constar mandou fa-
zer este termo, em que se assigna {signature}.
Translation:
Manoel, white, legitimate son of Ildefonso de Souza Lima,
farmer, and Maria da Conceição de Jesus, not employed, residents
of the Malta Fresca, Parish of Nossa Senhora da Piedade of
Cajazeiras, born on the twenty second of December of eighteen hundred
eighty four and solemnly baptized by me in the
chapel on the twenty third day of the same month and year, as godparents
Lieutenant Acario de Souza Rolim and his wife Antonia
Olindina do Conto Rolim; for the record I ordered this record
made, and to attest, I sign {signature}.
Notes
Here are all the “facts” I was able to draw from this document and add to my new clean database:
Manoel is the son of Ildefonso de Souza LIMA and Maria da Conceição DE JESUS. He is male and was named Manoel.
His birth date is 22 Dec 1884 in Cajazieras, Brazil.
Ildefonso is a farmer.
Manoel was “legitimate” meaning his parents were married prior to his birth. So I should be able to find a marriage record for them prior to 22 Dec 1884.
Manoel was christened in the Nossa Senhora da Piedade church in Cajazeiras, Brazil on 23 Dec 1884.
His godparents were Lieutenant Acario de Souza ROLIM and his wife Antonia Olindina doe Conto ROLIM who were likely friends with Manoel’s parents.
That is quite a bit of information from just this one record. From here I can keep going with Manoel’s parents and try to find a marriage record or keep looking in the birth records for any other siblings. Luckily his father’s name, Ildefonso, is quite unique to the area (although I have come across another man with that same first name in the records) so it should be relatively easy to find siblings and the marriage record.
His mother’s name, Maria, is much more common and I’ve even come across another Maria da Conceição but she didn’t have the “de Jesus” part so I’m pretty sure she’s a different woman.
Joaquim Pedro da Silva, b. 1910, taken Summer 1995 by me
In the summer of 1995 my family traveled to Brazil to visit family. I was 14 years old and had never met most of them. I clearly remember meeting my Great-Grandfather Joaquim. He was an hilarious, albeit crotchety, old man.
Since I’ve had such trouble with the search for my Grandmother Lindalva’s birth record I stepped back and thought maybe she might not have been born in Joao Pessoa after all. Her father, Joaquim, was born in Alagoa Grande, about 100 km east of Joao Pessoa. So, on a lark, I decided to look through Alagoa Grande’s parish records to see if I could find Joaquim’s birth/christening record.
Here’s what I knew* before I started: * by knew I mean that my father had collected these dates/places from speaking with family members many years ago…but there are very few documents (yet) to support these claims.
Joaquim Pedro da Silva
b. 9 Jun 1910, Alagoa Grande, Paraiba, Brazil
m. 15 Sep 1948, Joao Pessoa, Paraiba, Brazil
d. 24 Dec 2001, Joao Pessoa, Paraiba, Brazil Note: his marriage date is 14 years after his oldest child, my grandmother, was born. That date comes from a copy of his civil marriage certificate. Perhaps they were married in the Catholic church on another date but didn’t register the marriage with the government? As always, more research is needed.
So, I went off in search of his christening record, and here’s what I found:
Source: Family Search, “Brazil, Catholic Church Records,” digital image, Family Search (familysearch.org : downloaded 11 March 2013), Image 95, page 89, Entry 252; Brazil, Parish and Diocesan Records – Paraíba – Alagoa Grande – Nossa Senhora da Boa Viagem – Batismos 1909, Ago-1911, Maio.
SERIOUSLY!!!???!!! Come on now! Not only is the page torn away but the microfilm-er didn’t move over the small stub of the previous page which covered some of what was left. I even tried using the next page (back side of this one) and darkening the bit you could see through the page to see if I could read it. Nope.
Anyway, I believe entry number 252 to be his. Here’s what I’ve worked out:
By looking at a previous entry (from the top of the page) I decided that this particular scribe had a “template” for all his entries. (I double checked that this was the same throughout the previous and subsequent pages.)
Template: Date of baptism, “I baptized in the font of this Parish”, Name of child, age of child in days, parent(s) names, godparents names, testify of truthfulness and signature.
So what did I learn from this record?
A child named Joaquim was baptized on or around 9 June 1910
The child was perhaps 23 days old or even 23 hours old?
Having found the Jensen family in the 1880 Danish Census and noting a 10 year gap between children, I thought I might look for any other children Peder and Christine may have had. I knew there were 3 options.
Christine had one or more miscarriages. These would most likely not be recorded in the church records as births or deaths…unless the baby was near full term and considered a stillborn. I still don’t think they could christen the child but perhaps there may be a burial record.
There was one or more children born in that time and they may have lived for a while but died before the 1880 census. In this case I should expect to find a christening and a burial record.
There were no other children, and therefore no records to be found. This may however be like #1, in that there are no records.
My plan of attack was to look in death records first. Here’s what I found —
Source: Danish State Archives, “Kirkebøger,” digital images, Statens Arkivers Arkivalieronline (www.sa.dk/ao/ : downloaded 31 March 2012), Sanne Caroline Dorthea Jensen Death Record; Nylarsker Parish, p 450, 1879, no 2.
Transcription / Translation:
1879
No.
2
Dødedagen
Death Date
d. 27de Januar
1879
The 27th January
1879
Begravelsesdaged
Burial Date
d. 2den Februar
1879
The 2nd February
1879
Den Dødes For og Tilnavn
First and Last Name of the Deceased
Sanne Caroline Dorthea
Jensen
Stand
Position
Datter af Fisker i Arnager
Peder Jensen og Hustru
Claudine Christine Funch
Daughter of Fisherman from Arnager
Peder Jensen and wife
Claudine Christine Funch
Alder
Age
5
Aar
5
Years
Hvor anfort i vet alm. Jevuf. Reg.
Where in General Index Register
98/21
Amnær.
Remarks
Skifteattest af 28/1 79
Lungesygdom
Probate Certificate of 28 Jan [18]79
Pneumonia
So, the Jensen’s did have another daughter, Sanne (Danish version of Suzanne, sometimes spelled Sanna). Interestingly, she had a probate certificate. I was able to find the catalog record at the Family History Library, so the next time I go I will be sure to look this up! According to her burial record she was 5 years old. This gives me a rough idea of when she was born, so back I went into church records – this time looking for a christening. I started right after the last child’s christening and moved forward, here’s what I found —
Source:Danish State Archives, “Kirkebøger,” digital images, Statens Arkivers Arkivalieronline (www.sa.dk/ao/ : downloaded 7 November 2011), Sanna Jensen christening record, to be moved to 1873; Nylarsker Parish, p 81, 1873, no 4.
This really confused me, a page with some christening records with no baby names or christening dates. I couldn’t tell what the note said at the end of the entry, so I had to get some help.
Transcription / Translation: 4.
d. 6d Februar 1873 6 February 1873
Fisker Peder Jensen i Arnager og Hustru Claudine Christina Funch, 32 Aar gl Fisherman Peder Jensen of Arnager and wife Claudine Christina Funch, 32 years old
Overførti Kirkebogenfor 1873 moved to church book for 1873
Apparently the priest made notes for the first few births of 1873 in the wrong book, so he then moved them over later. So, I went to the next set of records and found her —
Source: Danish State Archives, “Kirkebøger,” digital images, Statens Arkivers Arkivalieronline (www.sa.dk/ao/ : downloaded 31 March 2012), Sanna Caroline Dorthea Jensen christening record; Nylarsker Parish, p 98, 1873, no 4.
Transcription / Translation:
1873
No.
død. 4
dead 4
Aar og Datum
Year and Date
d. 6te
Februar
1873
The 6th
February
1873
Barnets fulde Navn
Child’s full name
Sanna Caroline Dor-
thea Jensen
Daabens Datum enten i Kirken eller hjemme
Christening Date either in the church or at home
d. 10de April
1873
i Kirken
the 10th April
1873
at the church
Forældres Navn, Stand, Haandtering og Opholdsted
Parents’ Name, Social Position, Occupation and Residence
Fisker Peder Jensen i
Arnager og Hustru Claudine
Christine Funch, 32 Aar gl.
Fisherman Peder Jensen of
Arnager and wifeClaudine
Christine Funch, 32 years old
[Note from JensenJN: “gl.” = abbreviation for “ammel” = “old”]
Faddernes Navne, Stand og Opholdsted
Witnesses’ Names, Social Position and Residence
Bærkone: Daglejer i Arnager Anton Marker’s Hustru
Helene Claudine Jensen
Faddere: Fisker i Arnager Jacob Peter Jensen
Johannes Peter Hansen, tjener paa Vejrmøllegaard
i Aaker
Vilhelmine Petrea Jensen, tejener paa 10de Sgd.
Godmother: day laborer from Arnager Anton Marker’s wife
Helene Claudine Jensen
Witnesses: Fisherman from Arnager Jacob Peter Jensen
Johannes Peter Hansen, serves on wind mill farm
from Aaker
Vilhelmine Petrea Jensen, serves on the 10th Sgd [farm]
[Note from JensenJN: Bærkone (Carry woman) I have never seen that word before, but from the name context there is no doub t that this is the lady, who carried the child to the christening.]
Hvor anført i det alm. Jevnf. Reg. [almindelige Jevnførelses Register]
Where posted in the Index Register
92/9
Anmærkninger
Remarks.
[blank]
The priest went back and marked her record “død” or “dead.”
I love that one of the witnesses, Johannes Peter Hansen, worked on a wind mill farm.
These records help explain the 10 year gap between children in the 1880 census. I did find another record of interest while digging in the church records, but you’ll have to wait until tomorrow for that. 🙂
In the 1880 Danish census I found another child for Peder and Christine Jensen – Jacob Peter Jensen. Since he was 1 year old at the time (1 Feb 1880) I went back into the church records to find his christening record.
Source: Danish State Archives, “Kirkebøger,” digital images, Statens Arkivers Arkivalieronline (www.sa.dk/ao/ : downloaded 31 March 2012), Jacob Peter Jensen christening record; Nylarsker Parish, p30, 1878, no. 13.
Transcription / Translation:
1878
Nr.
13
Rejst til Amerika
Emigrated to America
[Note from JensenJN: “Rejst” litterally “traveled,” but the idea is “emigrated”]
Aar og Datum
Year and Date
d. 27d Dec.
1878
27 Dec
1878
Barnets fulde Navn
Child’s full name
Jacob Peter Jensen
Daabens Datum enten i Kirken eller hjemme
Christening Date either in the church or at home
d. 2den Februar
1879
i Kirken
2nd February
1879
at the church
Forældres Navn, Stand, Haandtering og Opholdsted
Parents’ Name, Social Position, Occupation and Residence
Fisker i Arnager
Peder Jensen og
Hustru Claudine
Christine Funch,
38 Aar gl.
Fisherman in Arnager
Peder Jensen and
Wife Claudine Christine Funch,
38 years old
[Note from JensenJN: “gl.” = abbreviation for “ammel” = “old”]
Faddernes Navne, Stand og Opholdsted
Witnesses’ Names, Social Position and Residence
Bærkone: Line Funch, Arbejdsmand Jørgen
Andreasen Funchs Hustru i Arnager
Arbejdsmand i Arnager Johannes Andreasen Schou
Fisker i Arnager Christen Jensen
Andrea Holm, tjener hos ???ejer i Arnager Thor Thorsen
Godmother: Line Funch, laborer Jørgen
Andreasen Funch’s wife from Arnager
Arbejdsmand in Arnager Johannes Andreasen Schou
Fisherman in Arnager Christen Jensen
Andrea Holm, serves by ???owner in Arnager Thor Thorsen
[Note from JensenJN: Bærkone (Carry woman) I have never seen that word before, but from the name context there is no doub t that this is the lady, who carried the child to the christening.]
Hvor anført i det alm. Jevnf. Reg. [almindelige Jevnførelses Register]
Where posted in the Index Register
98/22
Anmærkninger
Remarks.
[blank]
Interesting: His entry is pretty standard except for the short notation next to his number – “emigrated to America.” I have some family histories that mention Christine immigrating to America, but only tells me that it was after her parents (who immigrated in 1870). This is the first supporting evidence.
Why, its the study of the Lund's, of course! I am jumping in to researching our family history and seeing where it takes me. We are the Lund's. We come from Lund's, Ranson's, DeMacedo's, Lima's, Anderson's, Warner's, Ferreira's, Da Silva's and beyond! Since my own side of the family is from Brazil, it is quite difficult to track things down. Troy's side, on the other hand, has proven to be much easier. So, I'll be jumping back and forth and all around to learn about where we come from.
Are you related to us? I'd love to learn more about you and share what I know about our common ancestors!